Our Blog
Articles, news and insights on professional translation, localisation and multilingual communication.
Market EntryApostille vs Consular Legalisation: Which Do You Need?
Apostille or consular legalisation? Understand which authentication route applies to your international documents and where certified translation fits in the process.
Read article
Financial TranslationTranslating Financial Documents for International Audit
How to prepare and translate financial documents for international audit: requirements, certification, and quality standards. Request a quote from M21Global.
Read article
Medical TranslationCertified vs. General Medical Translation: When to Use Each
Certified or general medical translation? Learn when each type is required, which documents need certification and how to avoid costly compliance errors.
Read article
Technical TranslationManaging Large-Volume Technical Documentation Translation Projects
How to structure and manage large-volume technical documentation translation: workflows, linguistic assets, technology, and version update management.
Read article
Market EntryAdapting Business Documents for the German-Speaking Market
Practical guide to adapting business documents for the German-speaking market: contracts, proposals, technical docs and certification requirements.
Read article
LocalisationHow to Localise a Website for the Brazilian Market
How to localise a website for Brazil: key PT-BR differences, local SEO, common mistakes, and how to structure a professional localisation project.
Read article
Legal and Business TranslationTranslation Requirements for EU Trade Mark Registration
Understand the translation requirements for EU trade mark registration: what the EUIPO demands, when certified translation is needed, and errors to avoid.
Read article
Legal and Business TranslationTranslating Foreign-Law Contracts: Key Considerations
Translating contracts governed by foreign law: certification requirements, legal terminology challenges, and quality criteria to avoid costly translation errors.
Read article
Medical TranslationPharmaceutical Terminology in PT, ES and FR: A Practical Guide
Practical glossary of pharmaceutical terminology in Portuguese, Spanish and French. Regulatory, clinical and quality terms for pharmaceutical translation.
Read article
Financial TranslationConfidentiality in Financial Translation: A Practical Guide
How to protect sensitive financial information in translation projects: NDAs, file protocols, ISO certification, and the right questions to ask your provider.
Read article
Technical TranslationTechnical Translation vs Industrial Software Localisation
Technical translation and industrial software localisation compared: what each involves, when to use them, and how to select the right provider for industrial projects.
Read article
LocalisationDate, Currency and Separator Formats by Market
Technical guide to date, currency, and decimal separator formats by market. Essential for teams localising software for Portugal, Germany, Angola, and beyond.
Read articleNeed Professional Translation?
Request a free, no-obligation quote for your translation project.
Request Quote